LoveRead.info » Книги » Детективы » Белоснежка [litres] - Канаэ Минато

Белоснежка [litres] - Канаэ Минато

Книгу Белоснежка [litres] - Канаэ Минато читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

40 0 10:39, 19-03-2026
Белоснежка [litres] - Канаэ Минато
19 март 2026

Книга Белоснежка [litres] - Канаэ Минато читать онлайн бесплатно без регистрации

Признанный мастер стиля Иямису, исследующий тёмные стороны человеческой души. Автор культовых бестселлеров «Признания» и «Искупление». По роману снят фильм «Дело об убийстве Белоснежки».Красота – страшная сила. И мотив для убийства.Японская поговорка гласит: «Если от человека нет вестей – значит, с ним всё в порядке». Так думали и о госпоже Норико, блестящей сотруднице крупной косметической компании, пропавшей после вечеринки. Ее обожженное тело со следами более десяти ножевых ранений нашли в лесу спустя два дня. У кого такая обаятельная красавица могла вызвать столь лютую ненависть? Была ли это месть отвергнутого поклонника или зависть коллег?Совместно с полицией расследованием занимается журналист Юдзи Акахоси. Его процессуальные допросы вскрывают водоворот хитрой лжи, старых тайн и предательств, а СМИ пестрят преждевременными обвинениями. В Интернете стремительно растет сообщество детективов-любителей, расследующих «Дело об убийстве Белоснежки» – они вычисляют убийцу и делают ставки… Но правда шокирует всех.Роман переведен с японского.«Когда я узнал преступника, был очень удивлен, неужели именно этот человек! А позже мне стало страшно. Это было захватывающе, и читалось быстро!» – booklog.jp«Даже после того, как истинный преступник найден, ощущение от чтения остается в какой-то степени болезненным. "Белоснежка" – это не просто правда об убийстве, а глубокая история, которая описывает общество, в котором мы живем, но в миниатюре». – bookmeter.com

    1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
    Перейти на страницу:
    оно не содержит соевых бобов и не является настоящим тофу, а лишь внешне на него похоже.

    9

    Ман-Мало (マンマロー) – вымышленная социальная сеть, аналог Твиттера.

    10

    «Если от человека нет вестей – значит, с ним все в порядке» – японская поговорка.

    11

    Робатаяки (炉端焼き) – традиционный способ жарки на углях и подачи блюд прямо у очага, перед гостями.

    12

    Бэнто (弁当) – широко распространенная в Японии порционная еда, упакованная в контейнер, который японцы берут с собой на работу, учебу или в поездку.

    13

    «Тридцать видов продуктов, которые необходимо съедать ежедневно» – намек на рекомендацию министерства здравоохранения Японии ежедневно включать в рацион 30 ключевых видов продуктов для обеспечения здоровой жизни человека.

    14

    Монблан – пирожные из каштановой пасты в форме вермишели. В японском варианте пирожного сверху кладется плод каштана.

    15

    Охаги (おはぎ) – традиционные японские сладости из клейкого риса, покрытого пастой из сладкой красной фасоли.

    16

    Важный свидетель – процессуальный статус, который формально означает, что данное лицо обладает важной информацией по делу. На практике «важного свидетеля» часто объявляют в розыск как фактического подозреваемого.

    17

    Фамилия и имя Сироно Мики (城野美姫) последовательно записывается иероглифами «замок» (城), «поле» (野), «красивая» (美) и «принцесса» (姫).

    18

    Одэн (おでん) – блюдо из различных ингредиентов – яиц, редьки, тофу, рыбы и т. п., – тушенных в легком бульоне. Употребляется обычно в холодное время года. Часто используется в бэнто.

    19

    Стойеновый магазин – магазин, где большинство товаров продаются по фиксированной цене в 100 иен.

    20

    «Дайдзуя» (だいずや) – название, означающее «Соевая лавка».

    21

    Хирагана – одна из японских азбук, используемая для грамматических форм и слов японского происхождения.

    22

    Никудзяга (肉じゃが) – блюдо из тушеного мяса и картофеля в сладком соевом соусе.

    23

    Цукудани (佃煮) – блюдо из морепродуктов, водорослей или мелкой рыбы, тушенных в соевом соусе с сахаром. Часто продается в специальных баночках в качестве подарочной продукции.

    24

    Соборо (そぼろ) – рассыпчатая поджарка из фарша (чаще куриного), приправленного соевым соусом и сахаром; используется как начинка или посыпка для риса.

    25

    Рамэн (ラーメン) – блюдо из пшеничной лапши в бульоне с различными добавками вроде мяса, яиц и овощей.

    26

    Сатоси Синояма в приблизительной форме пересказывает сказку «Платье из птичьих перьев».

    27

    Робатаяки (яп. 炉端焼き) – японское блюдо-гриль из морепродуктов (мяса) и овощей, а также стиль приготовления пищи на гриле в присутствии заказчика.

    28

    Дзё (畳) – традиционная мера площади, равная размеру одной циновки татами (примерно 1,62 м²); используется для обозначения площади комнат.

    29

    Эпоха Сёва (昭和時代) – период с 1926 по 1989 год, в течение которого страной правил император Хирохито.

    30

    Студенческие квартиры – небольшие и недорогие съемные квартиры, предназначенные для студентов; в соответствующих многоквартирных домах действуют правила, аналогичные правилам обычных студенческих общежитий.

    31

    «Рыжая Энн» (赤毛のアン) – японское название романа «Энн из Зеленых Мезонинов» Люси Мод Монтгомери.

    32

    Якисоба (やきそば) – жареная лапша с мясом и овощами в соусе; популярная уличная еда.

    33

    Сибадзукэ (柴漬け) – традиционные соленья из огурцов, баклажанов и других овощей, ферментированных с листьями периллы. Часто используются в качестве гарнира к рису.

    34

    Мякоть сливы умэ (梅肉) – паста из маринованной сливы умэ; часто используется как приправа к различным блюдам.

    35

    Лапша соба (そば) – тонкая лапша из гречневой муки, подается горячей или холодной; одно из традиционных блюд.

    36

    Дзарусоба (ざるそば) – холодная гречневая лапша, обычно подается на бамбуковом подносе с соусом для обмакивания.

    37

    Школьный журнал – издание, выпускаемое ученическим советом; как правило, содержит статьи, новости и материалы о жизни школы.

    38

    Номера учеников – порядковые номера, присваиваемые ученикам в классе для учета посещаемости и организации учебного процесса.

    39

    Второй класс японской средней школы по возрасту соответствует восьмому классу по европейской системе.

    40

    J-Лига – профессиональная футбольная лига для японских футбольных клубов.

    41

    Интерхай (インターハイ) – сокращенное название Всеяпонских спортивных соревнований среди старших школ; крупнейшее школьное спортивное мероприятие в Японии.

    42

    «Лягушка в колодце не знает о море» – поговорка, означающая человека с узким кругозором, не знающего широкого мира за пределами своего ограниченного опыта.

    43

    Молодежная ассоциация – местная организация молодых людей, занимающаяся культурными и общественными мероприятиями в сельских или городских общинах.

    44

    Иероглифы, образующие фамилию 赤星, могут читаться двояко: чаще всего – Акабоси, несколько реже – Акахоси.

    45

    Если в имени «Юко – 夕子 – заменить первый иероглиф 夕 на внешне похожую на него букву «та» – タ – азбуки катакана, оно превратится в слово «тако», означающее осьминога.

    46

    Иероглифическая запись имени Юко из трех иероглифов «вечер», «ткань» и «ребенок» – 夕布子; дедушка Юко решил убрать из этой записи второй иероглиф «ткань» (布), превратив его в 夕子, что читается тоже как «Юко».

    47

    Юко Танимура говорит о иероглифах 優 из слова 優秀 («превосходный»), 悠 из слова 悠久 («вечный») и 有 из слова 有名 («знаменитый»). В Японии часто родители дают детям имена из иероглифов, имеющих положительное значение.

    48

    Катакана – одна из японских азбук, используется главным образом для записи заимствованных слов, ономатопеических выражений и иностранных имен собственных.

    49

    Многоярусная коробка – традиционная японская коробка с несколькими ярусами, используется для праздничной еды, особенно во время Нового года.

    50

    Синкансэн (新幹線) – название специальных линий для высокоскоростных поездов, соединяющих крупные города страны, а также самих поездов.

    1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки